Super Crooks Dub o Sub: Quin és millor?

Per Arthur S. Poe /24 de novembre de 202124 de novembre de 2021

El 2012, Marvel Comics va publicar una sèrie de còmics de 4 números titulada Superdelinqüents . La sèrie va ser escrita per la llegenda dels còmics Mark Millar i il·lustrada per Leinil Francis Yu, i segueix el supervillano Johnny Lightning en el seu esforç per realitzar un gran robatori mentre treballava amb un grup d'altres poderosos supervillans. El 2021, Netflix llançarà una adaptació d'anime titulada Super Crooks , tant en anglès com en japonès. En aquest article, us explicarem si la versió doblada o subtitulada de Super Crooks és millor.





Super Crooks és un programa de Netflix i, tot i que és una sèrie d'anime, es basa en un còmic nord-americà, de manera que tant el doblatge com el subordinat són igual de bons, ja que tots dos funcionen bé amb l'adaptació.

El focus d'aquest article serà tot el que necessiteu saber sobre les diferències entre la versió subtitulada i la versió doblada de Super Crooks . Us donarem tota la informació necessària per comparar aquestes dues versions i finalment donarem el nostre veredicte sobre quina és la millor.



Taula de continguts espectacle Doblatge de Super Crooks Repartiment de doblatge de Super Crooks Substitut de Super Crooks Subcast de Super Crooks Super Crooks dub o sub: quin hauríeu de veure?

Super Crooks doblar

A diferència de la majoria de les altres sèries d'anime, Super Crooks es va llançar simultàniament a tot el món tant en format doblat com subdoblat. Això es deu al fet que va ser produït per Netflix, que funcionava en ambdues versions simultàniament; En general, els animes es produeixen primer al Japó i es subscriuen, abans de vendre's a Occident, on es produeixen els doblatges més tard.

En aquesta secció, el doblatge a l'anglès (és a dir, americà) és el que ens interessa i parlarem d'aquesta versió del programa al nostre article. Pel que fa a la qualitat del doblatge, Super Crooks , perquè va ser produït simultàniament i pel mateix estudi (que va produir les dues versions, és a dir, no calia adaptacions), té un dels millors doblatges que trobareu en línia.



El repartiment de veu va ser fantàstic i la direcció general va ser bona, igualant completament l'original en termes de qualitat i autenticitat.

A diferència de la majoria dels altres doblatges d'anime, Super Crooks té un doblatge realment fantàstic. Els actors de veu van fer un gran treball i molta gent que ha vist ambdues versions està d'acord que les veus angleses poden encaixar millor d'alguna manera. No ens atrevim a afirmar el mateix, però podem afirmar que el programa està a l'alçada de la versió original, subtitulada, la qual cosa és genial si sabeu que els doblatges d'anime solen ser molt pitjors que l'original. versions subtitulades.



Super Crooks dub cast

El repartiment de veu anglesa de Super Crooks inclou:

    Abby Trott com a Kasey Ann Jonah Scott com Johnny Bolt Beau Billingslea com el gladiador Ben Pronsky com Sammy Diesel Bill Butts com a Josh (El fantasma) Bill Rogers com a TK McCabe Bruno Oliver com a Roddy Diesel D. C. Douglas com el pretorià Doug Stone com a Carmine (The Heat) Jason Marnocha com a Christopher Matts (The Bastard) Zeno Robinson com a pronòstic

Super Crooks sub

El primer episodi de Super Crooks es va emetre el 25 de novembre de 2021 a Netflix. El programa va tenir un total de 13 episodis, que es van emetre en un sol lot i van adaptar el còmic de Millar amb el mateix nom. La sèrie es va publicar, com hem dit, tant en la versió original, japonesa, com en la versió doblada.

Com passa amb la majoria de sèries d'anime, Super Crooks inclòs, el repartiment de veu original era senzillament genial. Els dobladors van fer una feina realment sorprenent i tot el projecte va semblar molt autèntic i amb un nivell de qualitat satisfactori, malgrat que es tractava d'una adaptació d'un còmic americà i no d'un manga.

L'equip de producció darrere Super Crooks va posar molt de cor i emoció al projecte, i la veu és només un dels aspectes en què l'espectacle va ser absolutament sorprenent i és un dels motius pels quals l'estimem tant.

Encara que Super Crooks és una adaptació japonesa d'un còmic nord-americà, el repartiment de veu original era realment impressionant. L'espectacle va funcionar bé tot i ser una història de superherois occidental tradicional, una cosa que no és massa freqüent al Japó (si esteu pensant My Hero Academia , la sèrie és una visió molt japonesa del gènere, igual que One-Punch Man , i és molt diferent de les obres de superherois occidentals).

Per això només podem elogiar el repartiment de veu japonesa d'aquesta adaptació.

Super Crooks subcast

El repartiment japonès de Super Crooks inclou:

    Kenjiro Tsuda com Johnny Bolt Maaya Sakamoto com a Kasey Eiji Takemoto com a TK McCabe Hiroshi Yanaka com a Christopher Matts Hisao Egawa com La Salamandra Junichi Suwabe com a Josh (The Ghost) Kenn com a previsió Pierre Taki com El gladiador Subaru Kimura com Sammy Diesel Tetsu Inada com a Roddy Diesel Wataru Hatano com el pretorià Yasuji Kimura com a Carmine

Super Crooks dub o sub: quin hauríeu de veure?

Poques vegades et trobes amb una sèrie d'anime tan fantàstica on puguis, amb absoluta certesa, dir que el doblatge és bo; això és realment rar. Com hem analitzat en un article anterior, els doblatges solen ser molt pitjors que les versions originals, amb retalls, edicions i errors que no podeu ignorar. A més, el japonès és una llengua molt específica i diferent que no és molt fàcil de traduir per la seva estructura i naturalesa. És per això que la majoria de doblatges no són tan bons.

Ara, algunes sèries d'anime madures són una excepció, ho hem confirmat en nombroses ocasions. Això es deu al fet que el contingut no ha de ser censurat ni editat, perquè està fet per a públics madurs, de manera que poden tolerar el contingut original. És per això que aquestes sèries d'anime solen tenir bons doblatges. Super Crooks sens dubte s'ajusta al motlle d'aquests espectacles.

Hem explicat que el fet que Netflix produís les dues versions simultàniament va permetre que el doblatge fos tan bo. No podem afirmar que el doblatge sigui millor, però sens dubte està a l'alçada de l'original i aquest és un exemple rar on podem dir, amb absoluta certesa, que podeu gaudir de la versió doblada.

Bàsicament, no hi ha cap diferència entre els dos i tot es redueix a les vostres preferències personals, però si voleu escoltar els personatges de l'anime parlar anglès, a diferència de la majoria dels casos, podeu veure la versió doblada de Super Crooks sense por de perdre's.

Sobre Nosaltres

Notícies De Cinema, Sèries, Còmics, Anime, Jocs